Desculpa a demora, acho que e no sentido de Rei mesmo.SAMUELPV escreveu:troler11 se vc puder ver o texto em espanhol da frase: Oh Come My Way King do arquivo 09330_05.csv (linha 248), poste aqui o texto em espanhol pra mim.
É q eu tava tentando traduzir/adaptar essa frase... mas depois de muito, muito...... muito tempo, descubro q "Oh Come My Way" se trata de um trocadilho (ou censura, pois okama é travesti em jp) com a música do Bon Kurei (Mr.2, Benthan) chamada Okama Way
a questão é q no arquivo essa frase tem um King nela, entao eu queria saber se esse King, tah na frase com o significado de Rei msm ou se tah na frase tbm como parte de um trocadilho, transformando Oh Come My Way King em Okama Waking
procurei o arquivo e espanhol e está assim "El rey de ""Oh, come my way"""
provavelmente e a censura em cima do termo "Okama", provavelmente e algo relacionado com o Ivankov.
nesses casos recomendo que use o Termo Okama mesmo, pq e o original. não recomendo que faça traducao do "Okama" pois fica zuado a tradução.
uma ideia e colcoar Rei dos Okamas, se tiver alguma ideia pd colocar. dei somente um exemplo