[PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIFinalmente ta acabando , depois de muito trabalho e esforço de vocês HERÓIS tradutores. Ai zezão tem algumas screeshots da tradu pra gente sentir um gostinho não XD
|
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IISó falta 3987 páginas html da pasta ...encyclopedia/en, que até já traduzi algumas coisas mas ainda tenho bolar um forma para tradução organizada, mais os trabalhos técnicos antes, uma revisãozinha geral, conferir todas tags(o que aparece antes da linha que realmente pode-se traduzir), com as originais para ver se ninguém alterou algo, se não dá pau com o jogo em execução, conferir todos arquivos se estão com
codificação UTF-8 sem bom e não em ANSI como muitos observados. Terminar os arquivos que faltam, revisar todos que faltam. Test-in-game... Enfim, tem muita coisa ainda... Só respondi por que o espaço já fora usado, por favor podem apagar este post. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIPoxa zezzão chega deu um desanimo |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 04 Out 2015, 12:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIesperando dês de 2014 essa tradução, parabens ao tradutores, finalmente ta acabando
|
Mensagens: 34 Registrado em: 14 Jul 2016, 20:31 |
DúvidaDurante a tradução do arquivo 532(594) encontrei a seguinte frase:
"except panderers, pimps, whores, catamites and undertakers!" Até onde sei, "panderers" e "pimps" são cafetões, mas estão sendo usados na mesma frase, então coloquei apenas 1x cafetão tirando "pimp" da frase. Posso manter deste jeito? Há melhor maneira de traduzir com os dois? Outra, pode me ajudar a adaptar: "Agrianian Axemen" "A solidão é a sorte de todos os espíritos excepcionais."
Traduções:
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II"except panderers, pimps, whores, catamites and undertakers!"
"a não ser aproveitadores, cafetões, prostitutas, garotos de programa e coveiros!" “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II"Agrianian Axemen"
"Machadeiros Agrianes" “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIPeço autorização para participar do projeto de tradução do Total War: ROME II.
|
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIMP enviada. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIEi, ei você, Meistre, poderia me enviar algum e-mail seu para:
[email protected] ? “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IISem problemas. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIAmigos, me ajudem com esta expressão:
"Storms and tempests! What a bunch of dockyard whores!" Se refere a uma provocação a unidades navais gregas ou romanas. |
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIPara qualquer um deles!
"Storms and tempests! What a bunch of dockyard whores!" "Pelas tempestades e trovões! Que cambada de prostitutas de cais!" “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME IIObrigado, zezaomachado! |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 1 visitante