Dicas Para Uma Boa Tradução
Mensagens: 2 Registrado em: 11 Fev 2013, 11:56 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoShow de bola as dicas... parabéns amigo.
|
Re: Dicas Para Uma Boa Traduçãoeu mudo as frases para que fiquem mais aportuguesada, fazia isso com um pouco de receio mas pelo visto tudo bem
|
|
Mensagens: 63 Registrado em: 12 Jan 2013, 12:00 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoEi perae também da pra traduzir os games do espanhol para português? Porque se der eu posso traduzir vários arquivos que estiverem em espanhol e ajudar nas traduções
Se só traduzir do inglês mesmo então eu vou ter que dominar a lingua primeiro |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoA maioria das traduçoes tem os arquivos em ing e esp, mas no caso normalmente so se usa o esp para se tirar dúvidas o arquivo base é sempre msm o em ing |
|
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoMas nada impede de traduzir somente o espanhol, é só colar as frases no inglês depois. Ou abre os dois documento em abas diferentes e só vai olhando o espanhol. |
|
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoTem razao, mas sempre tem que seguir o modelo do ing pois em linhas onde no ingles apenas tem uma tag por exemplo no esp pode ter uma frase, e como a traducao final segue o ing é bom manter a tag |
|
Mensagens: 2035 Registrado em: 17 Dez 2011, 23:33 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoTanto o KorksKill quanto o chucky515 estão certos, você pode traduzir usando o espanhol, mas todas as traduções da TRibo são feitas com base no arquivo em inglês. Em alguns jogos os arquivos são iguais tanto nos códigos quanto nas frases que tem a mesma tradução. Porém em alguns jogos as traduções são diferentes e ao fazer uma tradução baseada no espanhol pode diferenciar da de quem fez no inglês. Além de sempre ter algumas frases que não tem no nos dois idiomas, ou então uma frase ser menor(mais resumida) que a outra. |
Mensagens: 5 Registrado em: 04 Mai 2012, 15:36 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoGostaria de ser tradutor de games.
aonde peso permisao para traduzir |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoDê uma olhada nesse Tópico Thermaltake V3 Black Edition
Corsair CX 600W Mobo Asus M5A97 Evo Processador AMD FX-8150 Memória HyperX 8 GB 1600 Mhz GeForce GTX 1060 3 GB HD's 320gb - 500gb Skype: marcelospinosa |
|
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoCaras.... o melhor remédio pra esses tipos de duvidas é o bom e velho "bom senso" .....
Uma tradução a lá Seção da Tarde é bem formal, mas o pais todo vai entender.... a a livre tradução pode acabar confundindo algumas pessoas.... Não existe um ciência exata sobre isso, infelizmente..... Ótimo tópico! |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 08 Abr 2013, 12:54 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoTenho uma dúvida, Estou pretendo ser tradutor, mas como devemos traduzir, devemos substituir o texto original no notepad? ou devemos deixar 2 textos, o original e o traduzido?
|
Mensagens: 2035 Registrado em: 17 Dez 2011, 23:33 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoDepende do projeto e do que o administrador/revisor pedir. Normalmente se substitui o texto , mas caso o administrador queira, pode se deixar os dois para facilitar na revisão. |
Mensagens: 136 Registrado em: 26 Mai 2012, 16:53 |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 19 Jan 2013, 01:24 |
Re: Dicas Para Uma Boa TraduçãoEstou com uma duvida, posso instalar as traduções TB nos jogos da steam têm algum risco de perder a contas com o jogos ?
|
Voltar para “Tutoriais e Dicas para Traduções”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 3 visitantes