Projeto de tradução do The Last Remnant
Projeto Fechado
Sim
Fórum
Respostas
824
Última Mens
Criado
19/09/2017
Atualizado
29/10/2019
Equipe do Projeto
Administrador
Revisores
Tradutores
Instruções do Projeto
Esse projeto será feito em fases. Na medida em que os arquivos forem sendo traduzidos, adicionarei novos arquivos.
As recomendações que eu gostaria de colocar, para a tradução das mensagens, são:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Recomendações para tradução
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- Não use o tradudor do Google, ou qualquer outro tradutor automático para traduzir;
- Sites de tradução recomendados: Reverso Context (http://context.reverso.net/traducao/), Linguee (https://www.linguee.com.br) e Urban Dictionary (https://www.urbandictionary.com);
- Consultar o arquivo original em inglês e, se necessário, o arquivo em espanhol, para fazer uma tradução correta;
- Na dúvida, siga pela tradução do texto em INGLÊS, mantendo o sentido da frase o mais claro possível;
- Usar o Notepad++, pois os textos estão em formato UTF-8;
- Não altere a estrutura do arquivo, e não exclua nenhuma linha;
- As linhas iniciando em -- não deve ser traduzidas. Elas contém comentários para identificação das mensagens;
- Manter o caractere \n na tradução, pois ele serve para delimitar frases durante a apresentação da frase, no jogo;
- É necessário que cada linha do arquivo traduzido tenha a mesma quantidade de \n da frase original, em inglês;
- Não passar de 54 caracteres por frase (um texto pode ter várias frases, separadas por \n);
- Manter o nome dos personagens quando ele aparecer no início ou meio da frase.
- Manter a indicação de mensagens, quando aparecer no início ou meio da frase.
- Qualquer dúvida utilizem o tópico do projeto;
Por exemplo:
plocterYoung Master!\nThere's an invisible wall...\nWe can't go any further!
Deverá ser traduzido para algo como:
plocterJovem Mestre!\nHá uma barreira invisível...\nNão podemos seguir adiante!
Também:
QE0020_2_QE0:NPC:0He sent you, didn't he?
Deverá ser traduzido para:
QE0020_2_QE0:NPC:0Ele enviou você, não enviou?
Os arquivos a seguir contém as mensagens em inglês e espanhol, e devem ser AMBOS consultados para a tradução:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Primeira fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- EV_Messages_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qTkM3TVRCeGdFWkU/view?usp=sharing
- EV_Messages_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qVzRsZXQ4RncxeGc/view?usp=sharing
- QUEST_LOG_01_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qVnRaX2h1TmpQbTA/view?usp=sharing
- QUEST_LOG_01_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qZGsxajdYTXVnZW8/view?usp=sharing
- WM_CM_MSG_00_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qZ01KM1JRMlBBems/view?usp=sharing
- WM_CM_MSG_00_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qNXhFczh3Ukl2WTQ/view?usp=sharing
Arquivos traduzidos:
- EV_Messages (revisão 03/04/2018): https://drive.google.com/open?id=1mLqVafiSgI0LAIwUSAUMLzpp64Hk9RrT
- QUEST_LOG_01 (revisão 14/11/2018): https://drive.google.com/open?id=1vqACemdvXNvdoIiKnm53aq7p7y_sQrl6
- WM_CM_MSG_00 (revisão 10/10/2017): https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qNFpyblUtUDRzWVk/view?usp=sharing
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Segunda fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- QE_Messages_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qdE9XN2FKX25wU3c/view?usp=sharing
- QE_Messages_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qR3YwYUNwNWFwbGM/view?usp=sharing
Arquivo traduzido:
- QE_Messages (revisão 14/11/2018): https://drive.google.com/open?id=1Q1rIgKd5x39H_OExUSgJmXNbs37lMMBT
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Terceira fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- MP_Messages_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qNFJvSUhqMk93RDQ/view?usp=sharing
- MP_Messages_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qbElMWFV6NWdIM1k/view?usp=sharing
Arquivo traduzido:
MP_Messages (tradução 11/02/2019): https://drive.google.com/open?id=1VoyUIY1LVdB1e7OsAzgYSjk4sCBohnDW
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Quarta fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- PLAN_BTL_DT_US: https://drive.google.com/file/d/1pjQWiWAmNzizNCDIPy9pi9OtyCYAUoQI/view?usp=sharing
- PLAN_BTL_DT_ES: https://drive.google.com/file/d/1isYyhiUpjkZ14DPeuVnX2KkdUhUEprXU/view?usp=sharing
Comparação dos PLAN_BTL em inglês e espanhol:
https://drive.google.com/open?id=1HDjYX6VKUlrq7KnlupXa1gzDjkWoRJ8K
Todos arquivos da quarta fase, em inglês (consulte aqui, antes de reservar):
- Arquivos da etapa: https://drive.google.com/open?id=1UzyP8xdBvls3aL2zjyMbdZIgK5oTsrqy
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Dicionário (em formação):
---------------------------------------------------------------------------------------------------
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1qg7SZR-fNUpKnR3QEz2a53F2PxPJnf0tPa_NdrjIgpo/edit?usp=sharing
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Wiki do jogo (cidades, personagens, itens, quests e muito mais):
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://lastremnant.wikia.com/wiki/The_Last_Remnant_Wiki_-_The_Last_Remnant_Guide
https://lparchive.org/The-Last-Remnant/
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vídeos contendo todas as cutscenes do jogo, com legendas em inglês:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://lastremnant.wikia.com/wiki/Cutscenes
IMPORTANTE! Quem estiver traduzindo os arquivos EV_Messages DEVE assistir aos vídeos acima antes de fazer a tradução, pois esses arquivos contém justamente as legendas mostradas no vídeo (todas as cutscenes do jogo).
As recomendações que eu gostaria de colocar, para a tradução das mensagens, são:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Recomendações para tradução
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- Não use o tradudor do Google, ou qualquer outro tradutor automático para traduzir;
- Sites de tradução recomendados: Reverso Context (http://context.reverso.net/traducao/), Linguee (https://www.linguee.com.br) e Urban Dictionary (https://www.urbandictionary.com);
- Consultar o arquivo original em inglês e, se necessário, o arquivo em espanhol, para fazer uma tradução correta;
- Na dúvida, siga pela tradução do texto em INGLÊS, mantendo o sentido da frase o mais claro possível;
- Usar o Notepad++, pois os textos estão em formato UTF-8;
- Não altere a estrutura do arquivo, e não exclua nenhuma linha;
- As linhas iniciando em -- não deve ser traduzidas. Elas contém comentários para identificação das mensagens;
- Manter o caractere \n na tradução, pois ele serve para delimitar frases durante a apresentação da frase, no jogo;
- É necessário que cada linha do arquivo traduzido tenha a mesma quantidade de \n da frase original, em inglês;
- Não passar de 54 caracteres por frase (um texto pode ter várias frases, separadas por \n);
- Manter o nome dos personagens quando ele aparecer no início ou meio da frase.
- Manter a indicação de mensagens, quando aparecer no início ou meio da frase.
- Qualquer dúvida utilizem o tópico do projeto;
Por exemplo:
plocterYoung Master!\nThere's an invisible wall...\nWe can't go any further!
Deverá ser traduzido para algo como:
plocterJovem Mestre!\nHá uma barreira invisível...\nNão podemos seguir adiante!
Também:
QE0020_2_QE0:NPC:0He sent you, didn't he?
Deverá ser traduzido para:
QE0020_2_QE0:NPC:0Ele enviou você, não enviou?
Os arquivos a seguir contém as mensagens em inglês e espanhol, e devem ser AMBOS consultados para a tradução:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Primeira fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- EV_Messages_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qTkM3TVRCeGdFWkU/view?usp=sharing
- EV_Messages_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qVzRsZXQ4RncxeGc/view?usp=sharing
- QUEST_LOG_01_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qVnRaX2h1TmpQbTA/view?usp=sharing
- QUEST_LOG_01_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qZGsxajdYTXVnZW8/view?usp=sharing
- WM_CM_MSG_00_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qZ01KM1JRMlBBems/view?usp=sharing
- WM_CM_MSG_00_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qNXhFczh3Ukl2WTQ/view?usp=sharing
Arquivos traduzidos:
- EV_Messages (revisão 03/04/2018): https://drive.google.com/open?id=1mLqVafiSgI0LAIwUSAUMLzpp64Hk9RrT
- QUEST_LOG_01 (revisão 14/11/2018): https://drive.google.com/open?id=1vqACemdvXNvdoIiKnm53aq7p7y_sQrl6
- WM_CM_MSG_00 (revisão 10/10/2017): https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qNFpyblUtUDRzWVk/view?usp=sharing
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Segunda fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- QE_Messages_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qdE9XN2FKX25wU3c/view?usp=sharing
- QE_Messages_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qR3YwYUNwNWFwbGM/view?usp=sharing
Arquivo traduzido:
- QE_Messages (revisão 14/11/2018): https://drive.google.com/open?id=1Q1rIgKd5x39H_OExUSgJmXNbs37lMMBT
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Terceira fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- MP_Messages_US: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qNFJvSUhqMk93RDQ/view?usp=sharing
- MP_Messages_ES: https://drive.google.com/file/d/0B3VoHkQew72qbElMWFV6NWdIM1k/view?usp=sharing
Arquivo traduzido:
MP_Messages (tradução 11/02/2019): https://drive.google.com/open?id=1VoyUIY1LVdB1e7OsAzgYSjk4sCBohnDW
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Quarta fase do projeto:
---------------------------------------------------------------------------------------------------
- PLAN_BTL_DT_US: https://drive.google.com/file/d/1pjQWiWAmNzizNCDIPy9pi9OtyCYAUoQI/view?usp=sharing
- PLAN_BTL_DT_ES: https://drive.google.com/file/d/1isYyhiUpjkZ14DPeuVnX2KkdUhUEprXU/view?usp=sharing
Comparação dos PLAN_BTL em inglês e espanhol:
https://drive.google.com/open?id=1HDjYX6VKUlrq7KnlupXa1gzDjkWoRJ8K
Todos arquivos da quarta fase, em inglês (consulte aqui, antes de reservar):
- Arquivos da etapa: https://drive.google.com/open?id=1UzyP8xdBvls3aL2zjyMbdZIgK5oTsrqy
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Dicionário (em formação):
---------------------------------------------------------------------------------------------------
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1qg7SZR-fNUpKnR3QEz2a53F2PxPJnf0tPa_NdrjIgpo/edit?usp=sharing
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Wiki do jogo (cidades, personagens, itens, quests e muito mais):
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://lastremnant.wikia.com/wiki/The_Last_Remnant_Wiki_-_The_Last_Remnant_Guide
https://lparchive.org/The-Last-Remnant/
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vídeos contendo todas as cutscenes do jogo, com legendas em inglês:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://lastremnant.wikia.com/wiki/Cutscenes
IMPORTANTE! Quem estiver traduzindo os arquivos EV_Messages DEVE assistir aos vídeos acima antes de fazer a tradução, pois esses arquivos contém justamente as legendas mostradas no vídeo (todas as cutscenes do jogo).
Arquivos
TraduzidoEm revisãoEntregueReservadoDisponível