Plataformas: PC, X360
Gênero: RPG/Ação
Data de Lançamento: 2009 PC
Desenvolvedor: Square Enix
- Esse é um projeto fechado e, sendo assim, é necessário fazer um pedido no tópico para participar. Tal medida visa um melhor controle dos participantes da tradução, bem como manter a qualidade da mesma.
- Desejável tradutores com status mínimo de Iniciado;
- Quem não for tradutor oficial, pedir um teste no tópico;
- Tradutores que entrarem no grupo e não pegarem ao menos um arquivo para traduzir, depois de 15 dias, serão excluídos do grupo.
- Tradutores que entrarem no grupo e não traduzirem ao menos um arquivo, depois de 30 dias de sua entrada, serão excluídos do grupo.
- Tradutores que não entregarem ao menos um arquivo por mês serão excluídos do grupo.
- Todos os arquivos terão um tamanho médio de 6Kb (ou um máximo de 100 a 150 linhas), por isso o prazo de entrega para cada arquivo, pelos tradutores, é de até 15 dias corridos;
- As reservas de arquivos (feitas pelo tradutores) contando mais de 20 dias serão canceladas, sem aviso prévio.
Quaisquer destas regras sendo desrespeitas, o tradutor poderá ser banido do projeto.
- Não use o tradudor do Google, ou qualquer outro tradutor automático para traduzir;
- Sites de tradução recomendados: Reverso Context (http://context.reverso.net/traducao/), Linguee (https://www.linguee.com.br) e Urban Dictionary (https://www.urbandictionary.com);
- Consultar o arquivo original em inglês e, se necessário, o arquivo em espanhol, para fazer uma tradução correta;
- Na dúvida, siga pela tradução do texto em INGLÊS, mantendo o sentido da frase o mais claro possível;
- Usar o Notepad++, pois os textos estão em formato UTF-8;
- Não altere a estrutura do arquivo, e não exclua nenhuma linha;
- As linhas iniciando em -- não deve ser traduzidas. Elas contém comentários para identificação das mensagens;
- Manter o caractere \n na tradução, pois ele serve para delimitar frases durante a apresentação da frase, no jogo;
- É necessário que cada linha do arquivo traduzido tenha a mesma quantidade de \n da frase original, em inglês;
- Não passar de 54 caracteres por frase (um texto pode ter várias frases, separadas por \n);
- Manter o nome dos personagens quando ele aparecer no início ou meio da frase.
- Manter a indicação de mensagens, quando aparecer no início ou meio da frase.
- Qualquer dúvida utilizem este tópico;
plocterYoung Master!\nThere's an invisible wall...\nWe can't go any further!
Deverá ser traduzido para algo como:
plocterJovem Mestre!\nExiste uma parede invisível...\nNão podemos seguir adiante!
Também:
QE0020_2_QE0:NPC:0He sent you, didn't he?
Deverá ser traduzido para:
QE0020_2_QE0:NPC:0Ele enviou você, não enviou?